The Vietnamese word "ảo vọng" is a noun that translates to "fantastic hope" or "fantastic wish" in English. It refers to an unrealistic or overly optimistic expectation about a situation that is unlikely to happen.
Usage Instructions:
Example:
Advanced Usage:
You can use "ảo vọng" when discussing dreams or aspirations that seem unattainable or when advising someone to be more realistic about their goals.
Word Variants:
Ảo tưởng: This word is related but means "illusion" or "delusion," which suggests a stronger sense of being misled by false beliefs.
Hy vọng: This means "hope," but it's typically more realistic and achievable compared to "ảo vọng."
Different Meanings:
While "ảo vọng" primarily conveys a sense of unrealistic hope, in some contexts, it can be used to describe any kind of fantasy or dream that lacks feasibility.
Synonyms:
Hao vọng: A term that also implies lofty hopes but may not carry the same level of unrealistic expectation.
Mơ mộng: This means "to dream" or "to daydream," often indicating a lack of groundedness in one's aspirations.